1890  Nochero Soy

ARTICLE INDEX


Date: Mon, 13 Oct 2003 15:38:11 -0400
From: John Gleeson <jgleeson@CONCENTRIC.NET>
Subject: Nochero Soy

One of my favorite Pugliese tangos is "Nochero Soy".

In this context "Soy" I presume is the spanish "I am".

"Nochero" in my Lunfardo dictionary equates to:
"coche de plaza que trabaja durante la noche"
which I further translate into:
"coach (or auto) of the squares that works during the night".

There is also a quote:
"Los nocheros cruzan la calle en sus Victorias desvencijadas".
which I translate into:
"The nocheros cruise the street in their rickety/broken-down
Victorias (?)"

Could anyone familiar with this term or translation further clarify the
meaning of "Nochero"?

Muchas gracias.

John G.




Date: Mon, 13 Oct 2003 13:40:52 -0700
From: NANCY <ningle_2000@YAHOO.COM>
Subject: Re: Nochero Soy

--- John Gleeson <jgleeson@CONCENTRIC.NET> wrote:

> Could anyone familiar with this term or translation
> further clarify the
> meaning of "Nochero"?
>
> Muchas gracias.
>
> John G.


I would translate it as 'a man of the night I am.'

Most milongueros dance through the night (
trasnochar) and then must sleep in the daytime.

Nancy


A victoria was a type of carriage





Date: Mon, 13 Oct 2003 13:31:20 -0700
From: Carlos Rojas <Crojas@HACIENDACDC.ORG>
Subject: Re: Nochero Soy

I would translate as:

"A man who lives and/or does things during the night, several or all
nights of the week"

Carlos Rojas
Portland, OR


-----Original Message-----



Sent: Monday, October 13, 2003 12:41 PM
To: TANGO-L@MITVMA.MIT.EDU
Subject: Re: [TANGO-L] Nochero Soy

--- John Gleeson <jgleeson@CONCENTRIC.NET> wrote:

> Could anyone familiar with this term or translation
> further clarify the
> meaning of "Nochero"?
>
> Muchas gracias.
>
> John G.


I would translate it as 'a man of the night I am.'

Most milongueros dance through the night (
trasnochar) and then must sleep in the daytime.

Nancy


A victoria was a type of carriage





Date: Mon, 13 Oct 2003 18:44:25 -0400
From: Antonio Cervila Junior <junior@CERVILA.COM>
Subject: Re: Nochero Soy

Nochero: Somebody that lives more at night.



----- Original Message -----



Sent: Monday, October 13, 2003 3:38 PM
Subject: [TANGO-L] Nochero Soy


> One of my favorite Pugliese tangos is "Nochero Soy".
>
> In this context "Soy" I presume is the spanish "I am".
>
> "Nochero" in my Lunfardo dictionary equates to:
> "coche de plaza que trabaja durante la noche"
> which I further translate into:
> "coach (or auto) of the squares that works during the night".
>
> There is also a quote:
> "Los nocheros cruzan la calle en sus Victorias desvencijadas".
> which I translate into:
> "The nocheros cruise the street in their rickety/broken-down
> Victorias (?)"
>
> Could anyone familiar with this term or translation further clarify the
> meaning of "Nochero"?
>
> Muchas gracias.
>
> John G.
>
>




Date: Tue, 14 Oct 2003 08:58:48 -0400
From: John Gleeson <jgleeson@CONCENTRIC.NET>
Subject: Nochero Soy

Well, the feedback is in and the consensus is that:

Nochero Soy = Man of the night.

Many thanks to the respondents.

John G.


Continue to vocal tangos at milongas | ARTICLE INDEX