2037  text of "kiss of Fire"

ARTICLE INDEX


Date: Sun, 30 Nov 2003 11:38:08 +0100
From: kiaikido kidojo <kiaikido@KIDOJO.IT>
Subject: text of "kiss of Fire"

Hello,

I am surching the english text of "El choclo" = "Kiss of Fire".
maybe... someone has it???

thanks
patricia muller - florence-italy




Date: Sun, 30 Nov 2003 12:51:17 -0800
From: Ricardo Tanturi <tanturi999@YAHOO.COM>
Subject: Re: text of "kiss of Fire"

"El choclo" != "kiss of fire"

There is an interesting bit about it at
https://www.todotango.com/english/biblioteca/cronicas/el_choclo.asp

You can find the english translation of El Choclo
(and lots or other tangos) at
https://www.planet-tango.com/lyrics

"Ricardo"

--- kiaikido kidojo <kiaikido@KIDOJO.IT> wrote:

> Hello,
>
> I am surching the english text of "El choclo" > "Kiss of Fire".
> maybe... someone has it???
>
> thanks
> patricia muller - florence-italy






Date: Thu, 27 Nov 2003 16:56:06 -0000
From: John Ward <jmward@BUN.COM>
Subject: Re: text of "kiss of Fire"

I touch your lips and all at once the sparks go flying
Those devil lips that know so well the art of lying
And though I see the danger, still the flame grows higher
I know I must surrender to your kiss of fire.
Just like a torch, you set the flame within me burning;
I must go along this road of no returning.
And though it burns me and turns me into ashes
My whole world crashes without your kiss of fire.

If I'm a slave, then it's a slave I want to be.
Don't pity me! Don't pity me!
Give me the lips, the lips you only let me borrow
Love me tonight and let the devil take tomorrow.
I know that I must have your kiss although it dooms me
Though it consumes me - your kiss of fire.

In 1953 Kullervo wrote Finnish words following the English as far as
possible, under the title Tuulisuudelma.

John Ward
Bristol, UK




Date: Mon, 1 Dec 2003 09:23:23 -0500
From: John Gleeson <jgleeson@CONCENTRIC.NET>
Subject: Re: text of "kiss of Fire"

Richard,

I believe that Patricia, in typing "El choclo" = "kiss of fire"
was not stating that "Kiss of Fire" is the english translation
of the spanish title "El Choclo" but was referring to the
popular tune from the 40s/50s (?) "Kiss of Fire" that is
set to the melody of "El Choclo".

As such she is not looking for the english translation of the
"El Choclo" words, but the words to the popular tune
"Kiss of Fire".

Right, Patricia?

John G.


----- Original Message -----



Sent: Sunday, November 30, 2003 3:51 PM
Subject: Re: [TANGO-L] text of "kiss of Fire"


> "El choclo" != "kiss of fire"
>
> "Ricardo"
>
> --- kiaikido kidojo <kiaikido@KIDOJO.IT> wrote:
> > Hello,
> >
> > I am surching the english text of "El choclo" > > "Kiss of Fire".
> > patricia muller - florence-italy




Date: Tue, 2 Dec 2003 08:36:59 +0100
From: kiaikido kidojo <kiaikido@KIDOJO.IT>
Subject: Re: text of "kiss of Fire"

Hello John and listeros,

<< As such she is not looking for the english translation of the

> "El Choclo" words, but the words to the popular tune
> "Kiss of Fire".<<

for several articles I am looking for the "translations-traformations" of
famous tangos with the same music, but different texts.

thanks to all and
greetings
patricia m.





Date: Tue, 2 Dec 2003 17:17:18 -0800
From: Ricardo Tanturi <tanturi999@YAHOO.COM>
Subject: Re: text of "kiss of Fire"

Sorry I wasn't clear. The link I provided was about
the relationship between the two tangos - just what
you said (same music, different lyrics), but in
more detail. If anyone is interested.
https://www.todotango.com/english/biblioteca/cronicas/el_choclo.asp

I thought
it was interesting, because I'd never heard of
Kiss of Fire, although I'm familiar w/ El Choclo.
Apparently Kiss of Fire was a big Louie Armstrong
hit. I have a few Armstrong CDs, but I don't
recall ever hearing him play or sing the melody
to El Choclo! Now I want to hear it, if anyone
can send me an mp3 copy.....

"Ricardo"

--- John Gleeson <jgleeson@concentric.net> wrote:

> Richard,
>
> I believe that Patricia, in typing "El choclo" > "kiss of fire"
> was not stating that "Kiss of Fire" is the english
> translation
> of the spanish title "El Choclo" but was referring
> to the
> popular tune from the 40s/50s (?) "Kiss of Fire"
> that is
> set to the melody of "El Choclo".
>
> As such she is not looking for the english
> translation of the
> "El Choclo" words, but the words to the popular tune
> "Kiss of Fire".
>
> Right, Patricia?
>
> John G.
>
>






Date: Sat, 6 Dec 2003 10:34:11 +1100
From: Geoff Walker <geoffww@BIGPOND.NET.AU>
Subject: Re: text of "Kiss of Fire"

As an alternative to mp3, you can hear Louis
Armstrong's "Kiss of Fire" as background music
interspersed through the quirky 2001 Australian film
"Russian Doll", set in Sydney's Russian Jewish
community in Bondi. Although not a huge success, it
starred Hugo Weaving (The Matrix trilogy and the Lord
of the Rings trilogy) and David Wenham (Moulin Rouge
and also the Lord of the Rings trilogy).

Geoff
* Subject: Re: text of "kiss of Fire"
* From: Ricardo Tanturi <tanturi999@YAHOO.COM
* Date: Tue, 2 Dec 2003 17:17:18 -0800

Sorry I wasn't clear. The link I provided was about
the relationship between the two tangos - just what
you said (same music, different lyrics), but in
more detail. If anyone is interested.
https://www.todotango.com/english/biblioteca/cronicas/el_choclo.asp

I thought
it was interesting, because I'd never heard of
Kiss of Fire, although I'm familiar w/ El Choclo.
Apparently Kiss of Fire was a big Louie Armstrong
hit. I have a few Armstrong CDs, but I don't
recall ever hearing him play or sing the melody
to El Choclo! Now I want to hear it, if anyone
can send me an mp3 copy.....

"Ricardo"





Date: Sat, 6 Dec 2003 00:03:00 +0000
From: Oleh Kovalchuke <oleh_k@HOTMAIL.COM>
Subject: Re: text of "Kiss of Fire"

You can listen to an excerpt from the Armstrong version of "Kiss of fire"
here:
https://music.barnesandnoble.com/search/product.asp?userid=2VJHU31IBF&eanˆ11103224

Cheers, Oleh K.

https://3clicksdesign.com/tango.htm


>From: Geoff Walker <geoffww@BIGPOND.NET.AU>
>Reply-To: Geoff Walker <geoffww@BIGPOND.NET.AU>
>To: TANGO-L@MITVMA.MIT.EDU
>Subject: Re: [TANGO-L] text of "Kiss of Fire"
>Date: Sat, 6 Dec 2003 10:34:11 +1100
>
>As an alternative to mp3, you can hear Louis
>Armstrong's "Kiss of Fire" as background music
>interspersed through the quirky 2001 Australian film
>"Russian Doll", set in Sydney's Russian Jewish
>community in Bondi. Although not a huge success, it
>starred Hugo Weaving (The Matrix trilogy and the Lord
>of the Rings trilogy) and David Wenham (Moulin Rouge
>and also the Lord of the Rings trilogy).
>
>Geoff
> * Subject: Re: text of "kiss of Fire"
> * From: Ricardo Tanturi <tanturi999@YAHOO.COM
> * Date: Tue, 2 Dec 2003 17:17:18 -0800
>
>Sorry I wasn't clear. The link I provided was about
>the relationship between the two tangos - just what
>you said (same music, different lyrics), but in
>more detail. If anyone is interested.
>https://www.todotango.com/english/biblioteca/cronicas/el_choclo.asp
>
>I thought
>it was interesting, because I'd never heard of
>Kiss of Fire, although I'm familiar w/ El Choclo.
>Apparently Kiss of Fire was a big Louie Armstrong
>hit. I have a few Armstrong CDs, but I don't
>recall ever hearing him play or sing the melody
>to El Choclo! Now I want to hear it, if anyone
>can send me an mp3 copy.....
>
>"Ricardo"
>

Get holiday tips for festive fun.





Date: Tue, 1 Nov 2005 10:57:43 -0000
From: John Ward <johnofbristol@TISCALI.CO.UK>
Subject: Re: Kiss of fire

The Belgian superstar Helmut Lotti wrote his own English words to El Choclo.
These will be found on his "Latino Classics" album of 2000:

I hear the music in the streets of Buenos Aires
And I go down the road to find where people play it.
When I arrive I see the lovers dance a tango
And what I never heard before, their bodies say it.
I feel the music and I see the lovely lady -
The kind of music that can make a man go crazy -
She's dancing all her cares away:
She'll dance forever and a day;
For every tango tells the story of her soul.

Because the tango, it moves like burning fire:
It shows the secret passion, the power of desire.
And when she dances, it will always take her higher -
The tango rhythm is the rhythm of her heart.

I want to to tango . . . . . .
The dance of fire . . . . .
To feel the beating of the heart of Argentina
I have to dance with that senorita.
I want to tango . . . . .
Tango Argentino . . . .
One single tango with the lovely senorita -
A souvenir of Argentina in my heart.

The lines that start "I want to tango" and the ones immediately following
have no words in the second half. Only the orchestra plays.

Kullervo wrote Finnish words in 1952, under the title "Tulisuudelma", which
means Kiss of Fire:

Sun tulisuudelmasi tdhden aatos entdd
nyt onneen, kipindt kun silmissdni lentdd.
Tuo huultes kuuma valhe uskoa mun tdytyy,
sun tules liekeissd kun syddmeni rdytyy.
Sd lailla soihdun toit min sieluhuni liekin,
se vaikka onnesta nyt murheesen viekin.
Ja tuolta katkeralta tieltd mind joskaan
en palaa koskaan, niin ldhden kuitenkin.

En tultas kestdd md saata turha koittaa
on tunteitani voittaa; en onnistu md lainkaan.
Sit en voi estdd, oi miksi suukkos sainkaan?
Sun orjas oon ja aina orjaksesi jddn!
Vaan sddlimddn en pyyddkddn.

Siks jdlleen huules mulle hetkiseksi lainaa,
tuo muisto mieltdni vaik huomenna jo painaa.
Sun tuli suudelmassas onni mua kohtaa,
se myvskin johtaa mun turmioon.

Just in case your browser doesn't indicate accented characters:
d - a with two dots over it.
v - o with two dots.

John Ward
Bristol, UK




Date: Tue, 1 Nov 2005 04:50:53 -0800
From: Piia Savolainen <tangovanilla@YAHOO.COM>
Subject: Re: Kiss of fire

Hi all,

I'm relatively new here, and this is my first post to
the list.

I'd like to add something to John's comment: Kullervo
is just the middle name (and also an alias) of the
lyricist who wrote these Finnish words. The entire
name is Tapio Kullervo Lahtinen (Tapio being the first
name, and Lahtinen last name). He has used a lot of
pseudonyms, such as Hilma Jdrvi, Ilpo Kallio,
Kullervo, Pirkko Mdki, Pentti Raunio, and Juhani Sdlv.

The content of these Finnish lyrics is very similar
(almost identical) to the English words in the version
that was sung by Louis Armstrong in 1952.

If you ever have something to ask about Finnish
tangos, I'll be glad to try to help. :)

Piia
From Finland

P.S. I wonder if there are any other Finnish people
reading this list?


--- John Ward <johnofbristol@TISCALI.CO.UK> wrote:

> Kullervo wrote Finnish words in 1952, under the
> title "Tulisuudelma", which
> means Kiss of Fire:
>
> Sun tulisuudelmasi tdhden aatos entdd
> nyt onneen, kipindt kun silmissdni lentdd.
> Tuo huultes kuuma valhe uskoa mun tdytyy,
> sun tules liekeissd kun syddmeni rdytyy.
> Sd lailla soihdun toit min sieluhuni liekin,
> se vaikka onnesta nyt murheesen viekin.
> Ja tuolta katkeralta tieltd mind joskaan
> en palaa koskaan, niin ldhden kuitenkin.
>
> En tultas kestdd md saata turha koittaa
> on tunteitani voittaa; en onnistu md lainkaan.
> Sit en voi estdd, oi miksi suukkos sainkaan?
> Sun orjas oon ja aina orjaksesi jddn!
> Vaan sddlimddn en pyyddkddn.
>
> Siks jdlleen huules mulle hetkiseksi lainaa,
> tuo muisto mieltdni vaik huomenna jo painaa.
> Sun tuli suudelmassas onni mua kohtaa,
> se myvskin johtaa mun turmioon.
>
> Just in case your browser doesn't indicate accented
> characters:
> d - a with two dots over it.
> v - o with two dots.
>
> John Ward
> Bristol, UK
>





Start your day with Yahoo! - Make it your home page!


Continue to The Greek Isle tour | ARTICLE INDEX