Date: Tue, 20 Sep 2005 18:21:58 -0700
From: Neeraj Korde <nkorde@GMAIL.COM>
Subject: lyrics: siempre carnaval
Hi all,
I was wondering if anyone has or could give the translation of a
lyrical tango which I like, below is the spanish version.
The version by Agustin has sort of slow intense lyrics and light but
upbeat rhythmic music in background which comes in the foreground
every now and then. Its kinda difficult to decide what to dance to,
the lyrics slow you down and the background rhythm speeds you up and
switching between the both requires a lot of skill. I wonder what
others do in such a situation. Anyways here is the spanish version
from todotango,
Siempre carnaval
¡Cuántos viven disfrazados
sin saber que así quedaron!
¡Cuántos se oyen sin reír!
Este mundo es escenario
de un gran cine continuado
que nos hace consumir.
Cuánto, al fin, se macanea,
ya que nunca es todo cierto,
y es un juego el acertar:
"La señora está indispuesta"
o "ha salido hace un momento";
y el esposo se hace el muerto
si es que vienen a cobrar.
Y siempre es carnaval.
Van cayendo serpentinas,
unas gruesas y otras finas
que nos hacen tambalear.
Y cuando en tu disfraz
la careta queda ausente
en tu cara de inocente,
todo el año es carnaval.
¡Y viva el carnaval!
Vos ves siempre lucecitas.
Sos la eterna mascarita
que gozás con engañar.
Y cuando en tu disfraz
la careta queda ausente
en tu cara de inocente,
todo el año es carnaval.
¡Qué tuviste una fortuna!
¡Qué de oro fue tu cuna!
Que esto cuesta: ¡Qué se yo!
Las mujeres y los hombres
por tu amor tocan la luna
y otras cosas más por vos...
¡Y si hablás de tu familia!...
tu pretérito imperfecto
lo pasaste como un rey.
Yo quisiera que me digas,
y dejando un poco de esto,
si la cuenta vos has hecho
¿cuántos pesos me debés?
Gracias,
Neeraj
Date: Tue, 20 Sep 2005 22:16:14 -0400
From: David Alonso <dalonso@UMICH.EDU>
Subject: Re: lyrics: siempre carnaval
This message is in MIME format. The first part should be readable text,
while the remaining parts are likely unreadable without MIME-aware tools.
---745729204-863205946-1127268974=:4487
Content-Transfer-Encoding: QUOTED-PRINTABLE
Hi, Neeraj,
Since you know the way I dance, you know what I would do with this
background rhythm that speeds you up!!
Since I am not a native English speaker I cannot do an exact translation.
I don't even know the translation into English of half of the words of
this song!! The only I can try is to give you a flavor of what this song
is about!! Hopefully someone in the list will do a better job!!
First, it does not seem to be a very very deep tango. It is not like that
tango played by Enrique Rodriguez orquestra (your can find also find a Di
Sarli version) that reads:
"La dicha es un castillo con un puente de cristal,
Camina suavemente si la quieres alcanzar"
"Happiness is like a castle with a glass bridge,
you should walk smothly if you want to reach it"
The tango you talk about is seems to be about
paying a bill... or something!! It seems that there is a rich
guy that is trying to cheat rather than just paying his bill...
but the owner, who is the person who seems to be like
singing... is very intelligent. Perhaps the rich man is the
same rich man
"...de cuero duro
fumando un puro
se la llevo"
You know that milonga where there is another rich
man that got a girl away from the guy who really
lovers her just because he is rich!!
The song you are talking about seems to be
rather superficial... It says that life is
always "carnaval"... but sometimes you
have to pay rather than try to cheat...
Anyway, Neeraj,
Have a nice day!!!
David.
On Tue, 20 Sep 2005, Neeraj Korde wrote:
> Hi all,
> I was wondering if anyone has or could give the translation of a
> lyrical tango which I like, below is the spanish version.
>
> The version by Agustin has sort of slow intense lyrics and light but
> upbeat rhythmic music in background which comes in the foreground
> every now and then. Its kinda difficult to decide what to dance to,
> the lyrics slow you down and the background rhythm speeds you up and
> switching between the both requires a lot of skill. I wonder what
> others do in such a situation. Anyways here is the spanish version
> from todotango,
>
> Siempre carnaval
>
> ¡Cuántos viven disfrazados
> sin saber que así quedaron!
> ¡Cuántos se oyen sin reír!
Este mundo es escenario
> de un gran cine continuado
> que nos hace consumir.
> Cuánto, al fin, se macanea,
> ya que nunca es todo cierto,
> y es un juego el acertar:
> "La señora está indispuesta"
> o "ha salido hace un momento";
> y el esposo se hace el muerto
> si es que vienen a cobrar.
>
> Y siempre es carnaval.
> Van cayendo serpentinas,
> unas gruesas y otras finas
> que nos hacen tambalear.
> Y cuando en tu disfraz
> la careta queda ausente
> en tu cara de inocente,
> todo el año es carnaval.
> ¡Y viva el carnaval!
> Vos ves siempre lucecitas.
> Sos la eterna mascarita
> que gozás con engañar.
> Y cuando en tu disfraz
> la careta queda ausente
> en tu cara de inocente,
> todo el año es carnaval.
>
> ¡Qué tuviste una fortuna!
> ¡Qué de oro fue tu cuna!
> Que esto cuesta: ¡Qué se yo!
> Las mujeres y los hombres
> por tu amor tocan la luna
> y otras cosas más por vos...
> ¡Y si hablás de tu familia!...
> tu pretérito imperfecto
> lo pasaste como un rey.
> Yo quisiera que me digas,
> y dejando un poco de esto,
> si la cuenta vos has hecho
> ¿cuántos pesos me debés?
>
> Gracias,
> Neeraj
>
>
>
---745729204-863205946-1127268974=:4487--
Date: Tue, 20 Sep 2005 22:57:26 -0400
From: JULIO FERNANDEZ <gluemax@SYMPATICO.CA>
Subject: Re: lyrics: siempre carnaval
Neeraj: Wonderful text for which thanks. The Agustin Magaldi version however just about
kills it with an unsure vacillating rhythm and near stops without reason or drama, which
lack the wonderful ebb and flow of Argentinean Tango. It is a pity that such a
philosophical text loaded with meaning was wasted on such a mediocre score. JMO. I quite
agree, for the dancer it is puzzle. Fortunately there are scores of amazing tangos with
scintillating music and lyrics. Wish I was a composer to write a score worthy of the
lyrics. By the way the CORRECT name of this Tango is SIEMPRE ES CARNAVAL.
Julio Fernandez
----- Original Message -----
Sent: Tuesday, September 20, 2005 9:21 PM
Subject: [TANGO-L] lyrics: siempre carnaval
Hi all,
I was wondering if anyone has or could give the translation of a
lyrical tango which I like, below is the spanish version.
The version by Agustin has sort of slow intense lyrics and light but
upbeat rhythmic music in background which comes in the foreground
every now and then. Its kinda difficult to decide what to dance to,
the lyrics slow you down and the background rhythm speeds you up and
switching between the both requires a lot of skill. I wonder what
others do in such a situation. Anyways here is the spanish version
from todotango,
Siempre carnaval
!Cuantos viven disfrazados
sin saber que asm quedaron!
!Cuantos se oyen sin remr!
Este mundo es escenario
de un gran cine continuado
que nos hace consumir.
Cuanto, al fin, se macanea,
ya que nunca es todo cierto,
y es un juego el acertar:
"La seqora esta indispuesta"
o "ha salido hace un momento";
y el esposo se hace el muerto
si es que vienen a cobrar.
Y siempre es carnaval.
Van cayendo serpentinas,
unas gruesas y otras finas
que nos hacen tambalear.
Y cuando en tu disfraz
la careta queda ausente
en tu cara de inocente,
todo el aqo es carnaval.
!Y viva el carnaval!
Vos ves siempre lucecitas.
Sos la eterna mascarita
que gozas con engaqar.
Y cuando en tu disfraz
la careta queda ausente
en tu cara de inocente,
todo el aqo es carnaval.
!Qui tuviste una fortuna!
!Qui de oro fue tu cuna!
Que esto cuesta: !Qui se yo!
Las mujeres y los hombres
por tu amor tocan la luna
y otras cosas mas por vos...
!Y si hablas de tu familia!...
tu pretirito imperfecto
lo pasaste como un rey.
Yo quisiera que me digas,
y dejando un poco de esto,
si la cuenta vos has hecho
?cuantos pesos me debis?
Gracias,
Neeraj
Date: Wed, 21 Sep 2005 00:40:46 -0600
From: Bruno Romero <romerob@TELUSPLANET.NET>
Subject: Re: lyrics: siempre carnaval
Neeraj wrote:
>I was wondering if anyone has or could give the translation of a
lyrical tango which I like, below is the spanish version.<
Here is my translation in English:
It is always carnival!
How many [people] live in disguise
without knowing they keep one.
How many are heard without a laugh!
The world is a stage of unending movie,
which wear us out.
What really changes if after all nothing
is completely certain, and is a game to
get it right -- The lady is indisposed, or
she has just left, and the husband plays
dead when debtors approach by.
It is always carnival.
Confetti is dropping by and some is
coarse and some is fine, which
make us loose ground.
And when in your disguise
the mask falls apart leaving
your innocent face behind it
is always a year round carnival.
Viva the carnival!
[You] always see little lights.
You are the eternal little mask,
which finds joy in deceit.
And when in your disguise the mask
falls apart leaving your innocent
face behind it is year round carnival
That a fortune you had!
that your cradle was of gold!
that this is costly:
I do not know!
Men and women for your love
reach the moon, and other things
as well.
And if you talk about your family then
in past imperfect you say you were
treated like a king. I would like you to tell
me, and changing the subject, it is time
to settle the bill,
how many pesos you owe me?
In Spanish:
Siempre carnaval
¡Cuántos viven disfrazados
sin saber que así quedaron!
¡Cuántos se oyen sin reír!
Este mundo es escenario
de un gran cine continuado
que nos hace consumir.
Cuánto, al fin, se macanea,
ya que nunca es todo cierto,
y es un juego el acertar:
"La señora está indispuesta"
o "ha salido hace un momento";
y el esposo se hace el muerto
si es que vienen a cobrar.
Y siempre es carnaval.
Van cayendo serpentinas,
unas gruesas y otras finas
que nos hacen tambalear.
Y cuando en tu disfraz
la careta queda ausente
en tu cara de inocente,
todo el año es carnaval.
¡Y viva el carnaval!
Vos ves siempre lucecitas.
Sos la eterna mascarita
que gozás con engañar.
Y cuando en tu disfraz
la careta queda ausente
en tu cara de inocente,
todo el año es carnaval.
¡Qué tuviste una fortuna!
¡Qué de oro fue tu cuna!
Que esto cuesta: ¡Qué se yo!
Las mujeres y los hombres
por tu amor tocan la luna
y otras cosas más por vos...
¡Y si hablás de tu familia!...
tu pretérito imperfecto
lo pasaste como un rey.
Yo quisiera que me digas,
y dejando un poco de esto,
si la cuenta vos has hecho
¿cuántos pesos me debés?
Cheers,
Bruno
Continue to Siempre es carnaval |
ARTICLE INDEX
|
|